Лента новостей
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 октября
Медсанчасть приглашает на приём к врачу-неврологу Юлии Путинцевой
13:30Реклама
- Информация
- АНО «ЦКМСЧ»
- ИНН
- 7445019792
- ID обявления:
- 2VfnxxWsYLQ
Впервые в Магнитогорске эксклюзивный показ в переводе Гоблина. Самая кассовая комедия «детям до 18» -«Третий лишний»
Магнитогорск. 10 августа в 20:35 в кинотеатре Jazz Cinema состоится единственный показ комедии «Третий лишний» в правильном переводе Дмитрия Пучкова (Гоблина).
Комедия «Третий лишний» по результатам проката в США стала самой кассовой комедией категории «детям до 18», победив «Мальчишник в Вегасе». Автором идеи, сценаристом, продюсером и исполнителем роли медведя Теда выступил Сет МакФарлейн, создатель мультсериалов «Гриффины». Маленький Джон Беннет очень сильно хотел, чтобы его плюшевый медведь ожил. Желание сбылось, мальчик и медведь стали лучшими друзьями на свете. Джону уже 35, он работает в офисе и живёт у подруги Лори — вместе с медведем. А подруга не знает, как объяснить парню, что пора взяться за ум. Фильм очень смешной, рекомендуется к просмотру с девушкой. В комедии много пикантных моментов, поэтому детям смотреть её строго запрещено.
Показ комедии состоится 10 августа, в 20:35, билеты можно приобрести только в кассе кинотеатра.
Перевод Goblina - гарантия того, что зритель поймёт происходящее в фильме именно так, как это задумали создатели.
Справка.
Если вы думаете, что любой одноголосый синхронный перевод гнусавым голосом – это перевод «гоблина» - то вы ошибаетесь. Настоящего Гоблина зовут Дмитрий Пучков, старший оперуполномоченный Goblin – его творческий псевдоним. Дмитрий Пучков - российский переводчик-самоучка, автор многочисленных т. н. «правильных» переводов. Стал известен после пародийного перевода трилогии «Властелин колец», хотя поклонники стали у него появляться уже после перевода культовых фильмов Гая Риччи – «Карты, деньги, два ствола» и «Спи..ли» («Большой куш»). Перевёл более 80 полнометражных фильмов, среди которых – шедевр Стенли Кубрика Full Metal Jacket, мультсериалы канала 2х2, в том числе «Южный парк».
Как переводчик начинал свою карьеру автором заметок о компьютерных играх на сайте quake.spb.ru. С ноября 1999 Гоблин создает собственный сайт oper.ru с названием Tynu40k Goblina. С 2012 года входит в состав Общественного совета при Министерстве культуры Российской Федерации.
Вот что сам Дмитрий говорит о своих переводах:
Поделиться новостью
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Смотрите также
Последние комментарии
Хлеб у них гавно , про ммк помойку помолчу ! НМУ в помощьььььь!!!!
Сегодня, 15:57И че? Тикток тоже сегодня барахлил. в последнее время часто сбои в разных конторах. Скйчас всё поправят и будет нам счастье!
Сегодня, 15:10С утра в других банках тоже были неполадки. В КУБе все работало
Сегодня, 15:01Это аТТака на русский язык, хех. Не беда, мои бабки на овшорах.
Сегодня, 15:01В обед заходила в интернет-банк, все работало
Сегодня, 14:58Не могу зайти. С утра у многих банков такие "неполадки", ничего не открывается. Скорее всего, аттака
Сегодня, 14:50там с нолями не напутали???
Сегодня, 13:23Название авиакомпании "ИКАР" доставляет)))
Сегодня, 12:56ОПГ Аэропорт !
Сегодня, 12:52А с курьером что?? почему такую инфу не сообщаете?? здоровья ему от всей души!!
Сегодня, 12:14